How do you say “gambling” in your country?

G0930

G0930

Captain Fathermucker, Satty Aficionado
Loyaler
Joined
Apr 17, 2015
Total posts
8,665
Awards
6
AT
Chips
1,076
This is colloquial.

Official, more scientific it is Glücksspiel.
But you don't say "Ich spiele Glückspiel" but you use an adjective. And that is either zocken( at least in austria ) or you use the anglicism and say "ich gamble " ...
 
Sunz of Beaches

Sunz of Beaches

Whot a Donk
Platinum Level
Joined
Oct 26, 2019
Total posts
5,209
Awards
2
Chips
1,977
We say "juego de suerte" here where I currently reside in mexico. I think gambling is the world that is most to use in English speaking countries.
 
Goggelheimer

Goggelheimer

Legend
Platinum Level
Joined
Feb 14, 2023
Total posts
1,316
Awards
3
Chips
789
But you don't say "Ich spiele Glückspiel" but you use an adjective. And that is either zocken( at least in Austria ) or you use the anglicism and say "ich gamble " ...
Sorry to refresh some basic grammatical knowledge:
zocken is no adverb but a clear verb or noun/substantive

zo·cken
/zócken/

schwaches Verb
  1. 1.
    umgangssprachlich
    Glücksspiele machen
    "figurativ um einen bestimmten Posten zocken"


  2. 2.
    Jargon
    (ein [Computer]spiel) spielen
    "ich hab schon 'ne Menge Games gezockt"


    “Ich spiele(direct translation of "to gamble" is “spielen”) (what ever game you like to see here)”.
“zocken” is colloquial and/or judgemental (luck gambling, addictive kind of gambling).
To gamble is normally not judgemental.

One of many reasons why German is no easy language.
 
Last edited:
G0930

G0930

Captain Fathermucker, Satty Aficionado
Loyaler
Joined
Apr 17, 2015
Total posts
8,665
Awards
6
AT
Chips
1,076
"Ich spiele(direct translation of to gamble is "spielen") (what ever game you like to see here)".
"zocken" is colloquial and judgemental.
To gamble is normally not judgemental.
Suppose there's a difference in Austria and germany .
I know many people who gamble and say "Gemma zocken" doesn't have to be judgemental.
The official term "Ich spiele" is used very rarely for gambling. Except for poker .. which is simply Ich spiele Poker.
 
Goggelheimer

Goggelheimer

Legend
Platinum Level
Joined
Feb 14, 2023
Total posts
1,316
Awards
3
Chips
789
Suppose there's a difference in Austria and Germany .
I know many people who gamble and say "Gemma zocken" doesn't have to be judgemental.
The official term "Ich spiele" is used very rarely for gambling. Except for poker .. which is simply Ich spiele Poker.
"Oh wei "gemma Zocken" ist hochdeutsch "Gehen wir spielen" und nicht wienerisch oder was auch immer."
It is colloquial, try the Duden or other reference works.
In addition, it can have a judgemental character.
While to gamble is a neutral English verb for now, "spielen" just like the German translation.
 
G0930

G0930

Captain Fathermucker, Satty Aficionado
Loyaler
Joined
Apr 17, 2015
Total posts
8,665
Awards
6
AT
Chips
1,076
"Oh wei "gemma Zocken" ist hochdeutsch "Gehen wir spielen" und nicht wienerisch oder was auch immer."
It is colloquial, try the Duden or other reference works.
In addition, it can have a judgemental character.
While to gamble is a neutral English verb for now, "spielen" just like the German translation.
You missed my point entirely...
You don't have to translate I speak your language 😆

All I said was that zocken is more commonly used over here and it's not always used in a negative or judgemental way.

Oh vey 🙄
 
pentazepam

pentazepam

Legend
Loyaler
Joined
Oct 31, 2008
Total posts
3,149
Awards
4
Chips
1,221
Spela.

Which also means: play music.

Gambling/Gamble is also common, as English terms are often used in sweden.
 
DPoker33

DPoker33

Visionary
Platinum Level
Joined
May 27, 2023
Total posts
542
Awards
3
BR
Chips
471
Spela.

Which also means: play music.

Gambling/Gamble is also common, as English terms are often used in Sweden.
Interesting!
The same word for playing music and gambling.
 
Tero

Tero

Legend
Loyaler
Joined
Dec 31, 2019
Total posts
2,785
Awards
2
FI
Chips
2,919
We have mainly two words for this.

The first one is uhkapeli. This is probably more close to the actual meaning of gambling. Although translating it literally takes away its meaning. Uhkapeli would translate into threat game which gives the wrong impression of our version of the word.

The other word we use is rahapeli which simply refers to a game played with actual money.
 
DPoker33

DPoker33

Visionary
Platinum Level
Joined
May 27, 2023
Total posts
542
Awards
3
BR
Chips
471
We have mainly two words for this.

The first one is uhkapeli. This is probably more close to the actual meaning of gambling. Although translating it literally takes away its meaning. Uhkapeli would translate into threat game which gives the wrong impression of our version of the word.

The other word we use is rahapeli which simply refers to a game played with actual money.
In my language, translating “games of bad luck” literally also removes the meaning of the word “ gambling” because the intention is that it should be a game of luck and not of bad luck!:oops:
 
Related Gambling Guides: AU Gambling - CA Gambling - UK Gambling - NZ Gambling - Online Gambling
Top